HTML

成语 chengyu - Történetek négy irásjegyben

A kínai nyelv és kultúra szerves részét képezik a szólások, melyek tipikusan négy írásjegyes összetételek. A rövid forma megkönnyíti a mindennapi beszédben való felhasználást, és esztétikus formát kölcsönöz. A chengyu sokszor annyira esszenciája saját mondanivalójának, hogy önmagában nem érthető. A chengyu igazi szépségét az adja, hogy mindegyik mögött egy érdekes, tanulságos és sokszor igen ősi történet rejlik. Ezen történetek magyar nyelvre átültetésére és megmagyarázására vállalkozott ez a blog. A blogot a Keleti Nyelvek Iskolája diákjai indították. www.keletinyelvek.hu kapcsolat: grandorange ( at ) gmail ( dot ) com

Friss topikok

  • 豆: Hello, azt lehet tudni, hogy mi a gyászvers címe? Esetleg nem tudnátok feltenni a verset is, vagy ... (2011.05.02. 16:18) 天涯海角
  • wannee/mayaa/du/ yaru (törölt): "történetet közzétesszük klasszikus kínai nyelven is" 謝々! :) (2011.02.23. 07:32) 黔驴技穷
  • szél-víz: Ha jól értelmezem, itt az irigy miniszter rövidnek mutatta Qu Yuan chi-jét, a saját cun-ját meg ho... (2011.02.10. 10:59) 尺短寸长
  • szél-víz: Remek, köszi. A blogomba már kevésbé, de ide illik még az azonos jelentésű chengyu megemlítése: ... (2011.02.09. 09:11) 兔死狐悲
  • szél-víz: Köszi szépen! (2011.02.04. 16:01) 狡兔三窟

Címkék

kalligráfia (1) kígyó (1) kínaitanulás (2) (25) (3) (6) 三国演义 (3) (2) (3) (16) (1) (3) (2) (4) (1) (13) (2) (1) (1) (3) (1) (3) (1) (10) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (6) (1) (2) (1) (1) 南柯 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) 后起之秀 (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (11) (1) (1) (2) (1) (6) (1) (1) (2) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (6) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (5) (1) (4) (1) 怀 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (5) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (1) 画蛇添足 (1) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (2) (4) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) 空城 (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) 纣王 (5) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (2) (1) (4) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) 茅庐 (1) (1) (3) (1) (1) (3) (2) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) 西施 (1) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (2) 诸葛亮 (3) (1) (1) (1) (5) (1) (3) (2) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (4) (1) (2) (1) 退 (1) (2) (1) (1) (1) (1) 邯郸 (1) (1) (1) (2) (1) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (5) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (6) (2) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (3) (2) 鹅毛 (1) (1) (1) 鹿 (1) 黄梁 (1) (1) (1) 齿 (1) Címkefelhő

火树银花

2010.08.30. 08:00 jianchayuan

火树银花 – Tűzfa ezüst virágokkalRui Zong a Tang-dinasztia az egyik leginkább élvhajhász uralkodója volt. Bár csak három évig ült a trónon, de ünnepektől függetlenül mindig nagyon sok energiát és embert fecsérelt a saját hivalkodására és szórakoztatására. Minden…

Szólj hozzá!

Címkék:

老马识途

2010.08.29. 08:00 jianchayuan

老马识途– A vén lovak ismerik az utatIdőszámításunk előtt 663-ban Qi Heng Gong, Yan ország kérésének eleget téve katonákat küldött a Yan országbéli Shanrongba. Guan Zhong miniszter és Xi Peng együtt törtek előre. A Qi hadsereg tavasszal kelt útra, s mire győzedelmesen…

Szólj hozzá!

Címkék:

歧路亡羊

2010.08.28. 08:00 jianchayuan

歧路亡羊– Hegyi utakon elvész a bárányYang Zhu a Hadakozó Fejedelemségek korának embere volt. Egy nap az öccse, Yang Pu fehér ruhában ment el otthonról. Visszatértekor, mivel esett az eső és a barátjánál ruhát váltott, fekete ruhát viselt. A család kutyája utána…

1 komment

Címkék:

天经地义

2010.08.27. 08:00 jianchayuan

天经地义 – A mennyei törvények földi alapvetésekIdőszámításunk előtt az 520. évben, miután Zhou Jing király, Ji Gui elhalálozott, a szokások szerint törvényes házastársának a fia, Ji Jing követte a trónon. Zhou Jing király azonban még életében Bin Meng…

Szólj hozzá!

Címkék:

一发千钧

2010.08.26. 08:00 jianchayuan

一发千钧 – Egy hajszálon ezernyi súly függHan Yu, más néven Tui Zhi a Tang-dinasztia alatt a Dengzhou-béli Nanyang városában élt. Korának írói géniusza volt, akinek az igazság szavakba öntése volt az alapállása. Forradalmasította a régi hagyományokhoz való…

Szólj hozzá!

Címkék:

平易近人

2010.08.25. 08:00 jianchayuan

平易近人– Amit könnyen befogad az emberZhou Gong Zhou Wu király öccse volt, aki mindig hűségesen szolgálta királyát és belőle is uralkodó lett. Királyként Jiang Zi Ya-t nevezte ki Qi földjének kormányzójává. Öt hónap elteltével Jiang Zi Ya visszatért Zhou Gong-hoz,…

Szólj hozzá!

Címkék:

断头将军

2010.08.24. 08:00 jianchayuan

断头将军– Egy levágott fejű tábornokZhang Fei (születéskori nevén Yi De) könyörtelen hadvezére volt Liu Bei[1]-nek. Amikor Cao Cao[2] elfoglalta Jingzhou-t, Liu Bei a Jangcétól délre keresett menedéket. Cao Cao több tízezer lovassal az élen egy napon és egy éjjelen át…

Szólj hozzá!

Címkék:

囫囵吞枣

2010.08.23. 08:00 jianchayuan

囫囵吞枣– Egészben nyeli le a datolyátEgykor egy ember így szólt a többiekhez: „Egy kevés körte elfogyasztása jót tesz a fogaknak, de ha sokat eszünk belőle, az károsítja a lépünket. A datolya ezzel szemben épp ellenkező hatású. Bár erősítheti a lépet, de nagy…

2 komment

Címkék:

süti beállítások módosítása