亡羊补牢 – Ha elvész a bárány, megerősíti a kerítést
Történetünk forrása a „Hadakozó fejedelemségek politikája” című mű. A hadakozó fejedelemségek korában Chu országban élt egy miniszter, akit Zhuang Xing-nek hívtak. Egy napon e szavakat intézte Chu Nang királyhoz: „Amikor a palotában tartózkodsz, a bal oldaladon Zhou Hou, a jobb oldaladon Xia Hou van. Amikor eltávozol, Yan Ling Jun és Shou Gen Jun az állandó kíséreted. Ezzel a négy emberrel különös figyelmet szentelsz a fényűző szórakozásnak, de az ország ügyeivel nem törődsz. Ying városa (az egykori Chu ország fővárosa, ma Hubei tartomány Jiangling megyéjének északi részében található) biztos veszélynek van így kitéve!” Nang király végighallgatta, de nagyon nem örült neki, ezért szidalmazni kezdte: „Elment az eszed? Szándékosan mondasz ilyen baljóslatú beszédet, hogy összezavard az embert?” Zhuang Xing nyugodtan válaszolt: „Én valóban úgy gondolom, hogy ez be fog itt következni, különben nem mondanám, hogy Chu országban valami nincs rendben. Ha te továbbra is megbízol ezekben az emberekben, Chu ország pusztulása biztosra vehető. Ha még mindig nem hinnéd el a szavaimat, úgy kérlek engedd meg, hogy Chu országában rejtőzzek el és onnan kísérjem figyelemmel, hogy a dolgok miként alakulnak.”

Zhuang Xing még csak öt hónapot töltött Zhao országban, amikor a Qin királyság katonákat küldött Chu ország meghódítására. Nang király Yangcheng városába (jelenleg Henan tartomány Xi megyéjének északnyugati szegletében található) volt kénytelen elmenekülni. Csak ekkor döbbent rá, hogy Zhuang Xing szavai helyesnek bizonyultak. Gyorsan egy embert küldetett Zhuang Xing után azért, hogy visszahozassa és megkérdezhesse tőle, mitévő legyen. Zhuang Xing erre őszintén ezt felelte: „Hallottam mi történt. Ha egy nyúl fogát látjuk, és azt hisszük róla, hogy egy vadászebé, még nem késtünk le semmiről. Ha egy bárány elszaladt, s csak ekkor foltozzuk meg a karámot, még ez sem késő.”
Ez egy nagyon tanulságos történet. Ha valaki csak a szórakozást ismeri, s nem tudja, mi a kötelessége, annak szükségképpen szomorú következményei lesznek. A “亡羊补牢” (wáng yáng bǔ láo) chengyu a fenti két mondatból ered. Azt ábrázolja, hogy ha a hibás döntéseket a meghozataluk után sürgősen helyrehozzuk, úgy még nincs veszve semmi. Például, ha egy gazdálkodó az ügyek előrehaladását tévesen becsüli fel, úgy könnyen veszélybe kerül, és bukásnak van kitéve. De ha nem bátortalankodik, hanem türelmesen végiggondolja még egyszer az egészet, úgy tanulhat a hibáiból, s amennyiben a „ha elvész a bárány, megerősíti a kerítést” módjára újra az elejétől neki kezd, akkor még mindig nem késő! A chengyu-t azokra használják, akik egy probléma felmerülése után megoldást találnak, amivel megelőzhetik a további veszteségeket.