HTML

成语 chengyu - Történetek négy irásjegyben

A kínai nyelv és kultúra szerves részét képezik a szólások, melyek tipikusan négy írásjegyes összetételek. A rövid forma megkönnyíti a mindennapi beszédben való felhasználást, és esztétikus formát kölcsönöz. A chengyu sokszor annyira esszenciája saját mondanivalójának, hogy önmagában nem érthető. A chengyu igazi szépségét az adja, hogy mindegyik mögött egy érdekes, tanulságos és sokszor igen ősi történet rejlik. Ezen történetek magyar nyelvre átültetésére és megmagyarázására vállalkozott ez a blog. A blogot a Keleti Nyelvek Iskolája diákjai indították. www.keletinyelvek.hu kapcsolat: grandorange ( at ) gmail ( dot ) com

Friss topikok

  • 豆: Hello, azt lehet tudni, hogy mi a gyászvers címe? Esetleg nem tudnátok feltenni a verset is, vagy ... (2011.05.02. 16:18) 天涯海角
  • wannee/mayaa/du/ yaru (törölt): "történetet közzétesszük klasszikus kínai nyelven is" 謝々! :) (2011.02.23. 07:32) 黔驴技穷
  • szél-víz: Ha jól értelmezem, itt az irigy miniszter rövidnek mutatta Qu Yuan chi-jét, a saját cun-ját meg ho... (2011.02.10. 10:59) 尺短寸长
  • szél-víz: Remek, köszi. A blogomba már kevésbé, de ide illik még az azonos jelentésű chengyu megemlítése: ... (2011.02.09. 09:11) 兔死狐悲
  • szél-víz: Köszi szépen! (2011.02.04. 16:01) 狡兔三窟

Címkék

kalligráfia (1) kígyó (1) kínaitanulás (2) (25) (3) (6) 三国演义 (3) (2) (3) (16) (1) (3) (2) (4) (1) (13) (2) (1) (1) (3) (1) (3) (1) (10) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (6) (1) (2) (1) (1) 南柯 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) 后起之秀 (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (11) (1) (1) (2) (1) (6) (1) (1) (2) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (6) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (5) (1) (4) (1) 怀 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (5) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (1) 画蛇添足 (1) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (2) (4) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) 空城 (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) 纣王 (5) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (2) (1) (4) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) 茅庐 (1) (1) (3) (1) (1) (3) (2) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) 西施 (1) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (2) 诸葛亮 (3) (1) (1) (1) (5) (1) (3) (2) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (4) (1) (2) (1) 退 (1) (2) (1) (1) (1) (1) 邯郸 (1) (1) (1) (2) (1) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (5) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (6) (2) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (3) (2) 鹅毛 (1) (1) (1) 鹿 (1) 黄梁 (1) (1) (1) 齿 (1) Címkefelhő

笑里藏刀

2010.03.31. 22:22 PeiQi

笑里藏刀 Mosoly mögé rejtett kés (xiào lǐ cáng dāo)Történt egyszer, hogy Wei királya egy gyönyörű ágyast küldött Chu királyának aki kedvét lelte a lányban. A királyné tudván, hogy mily kedves a király szívének az új ágyas cselhez folyamodott. Húgaként bánt a…

Szólj hozzá!

兔死狗烹

2010.03.31. 21:52 orangeman

 兔死狗烹 - Ha a nyulakat elfogták a vadászkutyákat is megfőzik A Wu és Yue közötti háborúság történetét mindenki elolvashatja a 卧薪尝胆 posztban. Gou Jian herceget bosszújában két miniszter segítette a harcos Fan Li és a tudós Wen Zhong. Fan Li tanácsolta a…

Szólj hozzá!

Címkék: 西施

南柯一梦

2010.03.30. 12:36 vukung

南柯一梦 nán kē yī mèng (Egy álom a Déli Ágról)Chun-yu Fen egy kis hivatalnok volt, aki Dongpingban élt és nagyon szerette az italt. A kertje déli oldalán volt egy nagy japánakác, és a barátaival gyakran azalatt borozgattak. Zhenyuan hetedik évében (791) történt, hogy egyszer…

Szólj hozzá!

Címkék: 南柯 邯郸 黄梁

自相矛盾

2010.03.29. 18:00 oldalazó gnóm

Réges régen Chu államban élt egy lándzsa- és pajzsárus, aki egy napon különösen harsányan és erőszakosan kínálgatta holmijait egy alkalmi vásárban. Amikor sikerült az ordibálásával megfelelő létszámú potenciális vásárlót maga köré csábítania, először…

Szólj hozzá!

Címkék:

卧薪尝胆

2010.03.24. 19:22 orangeman

 卧薪尝胆 – Tűzifán aludni, és epét ízlelniA Tavaszok és Őszök korában két szomszédos állam Wu és Yue között gyakran volt háború. Egyszer Wu hercege, Helü összegyűjtötte katonáit és megtámadta Yue-t, de vereséget szenvedett, és hamarosan bele is halt a…

Szólj hozzá!

Címkék:

鸡鸣狗盗

2010.03.23. 23:25 orangeman

 Madár csipogása és kutya ugatása A hadakozó fejedelemségek idején élt Qi államban egy nagyon vendégszerető ember, Meng Changjunnek hívták. Azt mondják, összesen több, mint 3000 ember vendégeskedett nála. Aki hozzá jött, senkit nem utasított vissza, mindenkinek adott…

Szólj hozzá!

Címkék:

滥竽充数

2010.03.20. 21:33 orangeman

Régen Qi államban egy Xuan nevű herceg uralkodott, aki szerette a jó zenét, különösen a yu hangját. Ugyanakkor szerette a monumentális ünnepségeket is, és az emberek előtt nagy uralkodónak mutatni magát, ezért általában 300 yu-n játszó művészt hívott, hogy egyszerre…

Szólj hozzá!

Címkék:

süti beállítások módosítása