HTML

成语 chengyu - Történetek négy irásjegyben

A kínai nyelv és kultúra szerves részét képezik a szólások, melyek tipikusan négy írásjegyes összetételek. A rövid forma megkönnyíti a mindennapi beszédben való felhasználást, és esztétikus formát kölcsönöz. A chengyu sokszor annyira esszenciája saját mondanivalójának, hogy önmagában nem érthető. A chengyu igazi szépségét az adja, hogy mindegyik mögött egy érdekes, tanulságos és sokszor igen ősi történet rejlik. Ezen történetek magyar nyelvre átültetésére és megmagyarázására vállalkozott ez a blog. A blogot a Keleti Nyelvek Iskolája diákjai indították. www.keletinyelvek.hu kapcsolat: grandorange ( at ) gmail ( dot ) com

Friss topikok

  • 豆: Hello, azt lehet tudni, hogy mi a gyászvers címe? Esetleg nem tudnátok feltenni a verset is, vagy ... (2011.05.02. 16:18) 天涯海角
  • wannee/mayaa/du/ yaru (törölt): "történetet közzétesszük klasszikus kínai nyelven is" 謝々! :) (2011.02.23. 07:32) 黔驴技穷
  • szél-víz: Ha jól értelmezem, itt az irigy miniszter rövidnek mutatta Qu Yuan chi-jét, a saját cun-ját meg ho... (2011.02.10. 10:59) 尺短寸长
  • szél-víz: Remek, köszi. A blogomba már kevésbé, de ide illik még az azonos jelentésű chengyu megemlítése: ... (2011.02.09. 09:11) 兔死狐悲
  • szél-víz: Köszi szépen! (2011.02.04. 16:01) 狡兔三窟

Címkék

kalligráfia (1) kígyó (1) kínaitanulás (2) (25) (3) (6) 三国演义 (3) (2) (3) (16) (1) (3) (2) (4) (1) (13) (2) (1) (1) (3) (1) (3) (1) (10) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (6) (1) (2) (1) (1) 南柯 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) 后起之秀 (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (11) (1) (1) (2) (1) (6) (1) (1) (2) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (6) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (5) (1) (4) (1) 怀 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (5) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (1) 画蛇添足 (1) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (2) (4) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) 空城 (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) 纣王 (5) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (2) (1) (4) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) 茅庐 (1) (1) (3) (1) (1) (3) (2) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) 西施 (1) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (2) 诸葛亮 (3) (1) (1) (1) (5) (1) (3) (2) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (4) (1) (2) (1) 退 (1) (2) (1) (1) (1) (1) 邯郸 (1) (1) (1) (2) (1) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (5) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (6) (2) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (3) (2) 鹅毛 (1) (1) (1) 鹿 (1) 黄梁 (1) (1) (1) 齿 (1) Címkefelhő

分一杯羹

2011.07.12. 13:04 orangeman

 分一杯羹 – Akkor adj nekem is egy tányérral! Miután keleten megverte ellenségeit, Xiang herceg nyugatra ment, és ott szembetalálkozott a Han seregekkel, és a két sereg többhónapos kegyetlen állóháborút folytatott. Ezalatt Peng Yue – egy rivális hadvezér…

Szólj hozzá!

Címkék:

覆水难收

2011.05.27. 08:00 orangeman

 覆水难收 – A kiömlött vizet nem lehet újra összeszedni   A Shang kor végén volt egy kitűnő ember, úgy hívták Taigongwang. A Shang dinasztia utolsó urát, a kegyetlenségéről ismert Zhou királyt szolgálta tisztviselőként. Mivel azonban nem akart részt…

Szólj hozzá!

Címkék:

探骊得珠

2011.05.20. 08:54 orangeman

 探骊得珠 – A sárkány szájából kivett gyöngyA Darázs Lénárd – Kovács Anna  - Wellmann György polgári jog záróvizsga-bizottságnak. Egyszer réges-régen a Sárga Folyó mellett élt egy család. Nádvágásból, és apróbb tárgyak szövéséből…

Szólj hozzá!

Címkék:

黔驴技穷

2011.02.22. 16:48 orangeman

 黔驴技穷 - A qiani szamárnak kevés csele van Ezt a posztot ajánlom namhanman-nak, akivel ma szakdolgozatvédésen sikerült megismerkednem. Régen Qianban nem éltek szamarak. Volt egy ember, aki egyszer hajóval behozott egyet a tartomány területére. De mivel később semmi…

1 komment

Címkék:

尺短寸长

2011.02.10. 08:00 orangeman

 尺短寸长 – Néha egy chi is rövid, máskor egy cun is hosszú A hadakozó fejedelemségek idején Chu államban élt egy igaz és becsületes hivatalnok, Qu Yuannak hívták. Mivel a királyhoz hűséges volt, és mindig az igazságot tartotta a szeme előtt, és soha nem fogadott…

1 komment

Címkék:

兔死狐悲

2011.02.09. 08:00 orangeman

 兔死狐悲 A nyúl halálán szomorkodik a róka.Szél-víz kommentelőnk vendégposztja. Egyszer a róka és a nyúl barátságot kötött, hogy összefogjanak a közös ellenség, a vadászok ellen. Így hát esküt tettek egymásnak szövetségük megpecsételésére: a róka nem…

1 komment

Címkék:

狡兔三窟

2011.02.04. 12:57 orangeman

狡兔三窟 – „A ravasz nyúlnak három ürege is van.”[1] Szél-víz kommentelőnk vendégposztja.A hadakozó fejedelemségek korában Qi fejedelemség kancellárjának, Mengchang úrnak volt egy Feng Xuan nevű behajtója – egyben hű tanácsadója –, akit…

1 komment

Címkék:

为虎作伥

2011.02.01. 12:25 orangeman

 为虎作伥 – Az áldozat szellemeként segíti a tigrist Azt mondják régen egy messzi hegyi barlangban élt egy nagyon vad tigris. Egy nap nagyon megéhezett, így nem volt mit tennie, kibújt a barlangjából, és vadászni indult a közeli hegyre. Amíg keresett valami ehetőt,…

2 komment

Címkék:

süti beállítások módosítása