A kínai nyelv és kultúra szerves részét képezik a szólások, melyek tipikusan négy írásjegyes összetételek. A rövid forma megkönnyíti a mindennapi beszédben való felhasználást, és esztétikus formát kölcsönöz. A chengyu sokszor annyira esszenciája saját mondanivalójának, hogy önmagában nem érthető.
A chengyu igazi szépségét az adja, hogy mindegyik mögött egy érdekes, tanulságos és sokszor igen ősi történet rejlik.
Ezen történetek magyar nyelvre átültetésére és megmagyarázására vállalkozott ez a blog.
A blogot a Keleti Nyelvek Iskolája diákjai indították. www.keletinyelvek.hu
kapcsolat: grandorange ( at ) gmail ( dot ) com
Keresés
Friss topikok
豆:
Hello, azt lehet tudni, hogy mi a gyászvers címe? Esetleg nem tudnátok feltenni a verset is, vagy ... (2011.05.02. 16:18)天涯海角
wannee/mayaa/du/ yaru (törölt):
"történetet közzétesszük klasszikus kínai nyelven is"
謝々! :) (2011.02.23. 07:32)黔驴技穷
szél-víz:
Ha jól értelmezem, itt az irigy miniszter rövidnek mutatta Qu Yuan chi-jét, a saját cun-ját meg ho... (2011.02.10. 10:59)尺短寸长
szél-víz:
Remek, köszi. A blogomba már kevésbé, de ide illik még az azonos jelentésű chengyu megemlítése:
... (2011.02.09. 09:11)兔死狐悲
马首是瞻– Aki a lova fejét követiA Hadakozó Fejedelemségek korában Jin Nao Gong tizenkét vazallus állammal együtt támadást intézett Qin ország ellen. A szövetséges csapatokat Jin ország hadvezére, Gou Yan vezette. Gou Yan azt hitte, hogy ha tizenkét hadsereg élén…
马革裹尸– Lóbőr takarja a testét Ma Yuan a Keleti-Han-dinasztia megalapítója volt. Lecsillapította a határ menti villongásokat, a déli területeket elrettentette az ellenállástól, s mindezért fubo tábornokká[1] nevezték ki. Amikor Ma Yuan a fővárosba,…
厉兵秣马– Éles fegyverekkel, jól táplált lovakkalXi Gong uralkodása harminckettedik évének telén Qi Zi elküldte egy emberét Zhengzhou-ból, hogy Qin Mu Gong-gal tudassa a következőket: „Zheng ország rám bízta északi kapujának a kulcsát. Ha a csapataitok titokban…
老马识途– A vén lovak ismerik az utatIdőszámításunk előtt 663-ban Qi Heng Gong, Yan ország kérésének eleget téve katonákat küldött a Yan országbéli Shanrongba. Guan Zhong miniszter és Xi Peng együtt törtek előre. A Qi hadsereg tavasszal kelt útra, s mire győzedelmesen…
指鹿为马 – Aki a szarvast lóként mutatja beA második Qin császár uralma idején élt Zhao Gao kancellár, aki egy karrierista törtető volt. Éjjel és nappal azt tervezgette, hogy a császári trónt hogyan foglalja el. Az udvarban azonban ahányan a miniszterek közül hallották…
单枪匹马- Egyetlen fegyverrel és lóvalA Qin dinasztia kihalása után, Xiang Yu[1] Chu-béli hadserege volt a legerősebb, de a Hanok csapataival való versengésben fokozatosan elindult a lejtőn. Időszámításunk előtt 202-ben Xiang Yu-t Gaixia-ban bekerítette a Han sereg. Xiang…