HTML

成语 chengyu - Történetek négy irásjegyben

A kínai nyelv és kultúra szerves részét képezik a szólások, melyek tipikusan négy írásjegyes összetételek. A rövid forma megkönnyíti a mindennapi beszédben való felhasználást, és esztétikus formát kölcsönöz. A chengyu sokszor annyira esszenciája saját mondanivalójának, hogy önmagában nem érthető. A chengyu igazi szépségét az adja, hogy mindegyik mögött egy érdekes, tanulságos és sokszor igen ősi történet rejlik. Ezen történetek magyar nyelvre átültetésére és megmagyarázására vállalkozott ez a blog. A blogot a Keleti Nyelvek Iskolája diákjai indították. www.keletinyelvek.hu kapcsolat: grandorange ( at ) gmail ( dot ) com

Friss topikok

  • 豆: Hello, azt lehet tudni, hogy mi a gyászvers címe? Esetleg nem tudnátok feltenni a verset is, vagy ... (2011.05.02. 16:18) 天涯海角
  • wannee/mayaa/du/ yaru (törölt): "történetet közzétesszük klasszikus kínai nyelven is" 謝々! :) (2011.02.23. 07:32) 黔驴技穷
  • szél-víz: Ha jól értelmezem, itt az irigy miniszter rövidnek mutatta Qu Yuan chi-jét, a saját cun-ját meg ho... (2011.02.10. 10:59) 尺短寸长
  • szél-víz: Remek, köszi. A blogomba már kevésbé, de ide illik még az azonos jelentésű chengyu megemlítése: ... (2011.02.09. 09:11) 兔死狐悲
  • szél-víz: Köszi szépen! (2011.02.04. 16:01) 狡兔三窟

Címkék

kalligráfia (1) kígyó (1) kínaitanulás (2) (25) (3) (6) 三国演义 (3) (2) (3) (16) (1) (3) (2) (4) (1) (13) (2) (1) (1) (3) (1) (3) (1) (10) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (6) (1) (2) (1) (1) 南柯 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) 后起之秀 (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (11) (1) (1) (2) (1) (6) (1) (1) (2) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (6) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (5) (1) (4) (1) 怀 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (5) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (1) 画蛇添足 (1) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (2) (4) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) 空城 (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) 纣王 (5) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (2) (1) (4) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) 茅庐 (1) (1) (3) (1) (1) (3) (2) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) 西施 (1) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (2) 诸葛亮 (3) (1) (1) (1) (5) (1) (3) (2) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (4) (1) (2) (1) 退 (1) (2) (1) (1) (1) (1) 邯郸 (1) (1) (1) (2) (1) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (5) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (6) (2) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (3) (2) 鹅毛 (1) (1) (1) 鹿 (1) 黄梁 (1) (1) (1) 齿 (1) Címkefelhő

开天辟地

2010.08.12. 08:00 jianchayuan

开天辟地 – Megnyitja az Eget és a Földet

A legenda szerint a világmindenség kezdetén a kozmoszban teljes volt a káosz, s úgy nézett ki, mint egy kerek tojás. Ebbe a kerek anyagba született bele a Világ teremtője, Pan Gu, aki tizennyolcezer évig álomban volt. Ekkor felébredt, és szemei előtt minden koromsötétnek tűnt. Kinyújtotta karját, lépett egyet, s a kerek tojás falát átszakította. A lágy és tiszta ”Yang” energiája felemelkedett és nagyon magas, kék égbolttá változott. A nehéz és poros „Yin” energiája lesüllyedt és széles földterületté vált. Ettől kezdve a kozmosz Égre és Földre volt osztható.
 
Pan Gu az Ég és a Föld között állt. Később az eget naponta tíz lábbal feljebb emelte, s a földet tíz lábbal mélyítette. Pan Gu is tíz lábbal lett magasabb naponta.
 
 
Így telt el tizennyolcezer év, mire az égbolt olyan magas lett, hogy már nem lehetett volna tovább magasítani, s a föld olyan mély lett, hogy annál már nem is lehetett mélyebb. Pan Gu maga is kilencvenezer mérföld magasságú óriássá változott, aki lábával a Földön állt, de feje az Eget súrolta. Ő tartotta az Eget és a Földet, amivel megakadályozta, hogy még egyszer visszazuhanjanak az őskáoszba.

Az Ég és a Föld megnyitása után Pan Gu egyedül volt a kettő között, amik a hangulatától függően változtak. Amikor boldog volt, egy felhőt sem lehetett látni széles messzeségben. Amikor feldühödött, az időjárás is borongóssá vált. Ha sírt, az Ég esőt könnyezett, ami a Földre hullva folyók, tavak és tengerek vizében gyűlt össze. Ha sóhajtott egyet, a Földön szélvész kerekedett. Amikor pislogott, az Égen villámok cikáztak. Amikor horkolt, az Égen mély mennydörgés hallatszott.
 
Nem tudni hány év telt el, amikor az Ég és a Föld között már nem volt szükség Pan Gu-ra. Erre ő hanyattfeküdt a földön. Pan Gu testéből alakultak ki a kozmoszban a formák, és ezzel egyidejűleg az anyagok. A fejéből keleten, a lábából nyugaton, míg a gerincéből középen született egy hegy. A bal karjából délen, a jobb karjából északon alakultak ki hegyek. Ez az öt szent hegy egy négyzet alakú föld négy sarkát és közepét határozza meg. Mindegyikük az Ég egy sarkának támasztéka lett.
 
 
A későbbiek során a legendába ősi királyként három császár került bele: az Ég Császára, a Föld Császára és az Emberek Császára.
 
A ”开天辟地(kāi tiān pì dì)  chengyu jelentése: az ősi mítosz szerint Pan Gu megnyitotta az Eget és a Földet, amivel az emberi történelem is elkezdődött. Később teljesen új, sohasem látott dolgok ábrázolására használták.

2 komment

Címkék:

A bejegyzés trackback címe:

https://chengyu.blog.hu/api/trackback/id/tr572151241

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

jianchayuan 2010.08.12. 18:32:22

@András /安德拉希: Valószínűleg igen, bár ebben a szóösszetételben még nem hallottam.
süti beállítások módosítása