A kínai nyelv és kultúra szerves részét képezik a szólások, melyek tipikusan négy írásjegyes összetételek. A rövid forma megkönnyíti a mindennapi beszédben való felhasználást, és esztétikus formát kölcsönöz. A chengyu sokszor annyira esszenciája saját mondanivalójának, hogy önmagában nem érthető.
A chengyu igazi szépségét az adja, hogy mindegyik mögött egy érdekes, tanulságos és sokszor igen ősi történet rejlik.
Ezen történetek magyar nyelvre átültetésére és megmagyarázására vállalkozott ez a blog.
A blogot a Keleti Nyelvek Iskolája diákjai indították. www.keletinyelvek.hu
kapcsolat: grandorange ( at ) gmail ( dot ) com
Keresés
Friss topikok
豆:
Hello, azt lehet tudni, hogy mi a gyászvers címe? Esetleg nem tudnátok feltenni a verset is, vagy ... (2011.05.02. 16:18)天涯海角
wannee/mayaa/du/ yaru (törölt):
"történetet közzétesszük klasszikus kínai nyelven is"
謝々! :) (2011.02.23. 07:32)黔驴技穷
szél-víz:
Ha jól értelmezem, itt az irigy miniszter rövidnek mutatta Qu Yuan chi-jét, a saját cun-ját meg ho... (2011.02.10. 10:59)尺短寸长
szél-víz:
Remek, köszi. A blogomba már kevésbé, de ide illik még az azonos jelentésű chengyu megemlítése:
... (2011.02.09. 09:11)兔死狐悲
Gong Zi Zhen a Qing-dinasztia idején, Qian Long császár uralkodásának végefelé élt a Zhejiang-béli Renhe-ben (a mai Hangzhou). Gong Zi Zhen életében a Qing-dinasztia gyors hanyatlásnak indult, a gazdagok és a szegények közt éles határvonal húzódott, tömeges társadalmi problémák voltak, s a válság mindenütt éreztette a hatását. Gong Zi Zhen álláspontja az volt, hogy az embereket Xinjiang-ba kell költöztetni, hogy ott földet művelhessenek, amivel fejlesztik a nyugati országrész gazdaságát és megerősítik a határ őrizetét. Lin Ce Tu-nak írt is egy levelet abban a reményben, hogy betiltják az ópiumot. Dao Guang uralkodásának tizenkilencedik évében, az ópiumháború kitörésének előestéjén, a hadügyminiszter, Mo Ying A megsértése okán Gong Zi Zhen a hivataláról lemondásra kényszerült és a fővárosból délre költözött.
Déli utazása során útba ejtette Zhenjiang-ot, ahol szokatlan tömeget látott az utcákon. Az emberek éppen a Boldogság Császárának, a Szélistennek és a Hóistennek tartottak őszinte tiszteletadást. Ekkor valaki felismerte Gong Zi Zhen-t. Egy taoista szerzetes meg is kérte, hogy rögvest írjon le tisztelgő sorokat. Gong Zi Zhen megragadta a tollát és a következőket jegyezte le: „A kilenc tartomány hóviharszerű dühe, tízezernyi ereje gyűlik össze a háttérben, ami sajnálatot kelt. Azt javaslom a császárnak, hogy újra éledjen fel, s ne szokása szerint hullassa el a tehetségeket.” (A jelentése: A kínai nemzet a hóviharszerű változástól kaphat új erőre. Ennek a halálos dühnek a mélysége azonban az embereket szomorúsággal tölti el. Remélem a császár újra felemelkedik majd egyszer, nem ragaszkodik a szokásokhoz, s minket hasznos tehetségekkel ajándékoz meg.”
A “不拘一格” (bù jū yī gé) chengyu jelentése, hogy nem ragaszkodik egyfajta szokásokhoz, vagy egy szabályhoz.