釜中游鱼– Mint a fazékban úszó halak

Zhang Gang a keleti Han birodalomban élt. Szókimondó ember volt. Akkoriban a korrupt és törvénykerülő Liang Ji tábornok sanyargatta a jó embereket. A húgai a császár özvegye és a császárné voltak, a hozzátartozói benépesítették az egész udvart, ezért senki sem merte megsérteni őt. Egyszer az udvar Zhang Gang-ot és további hét embert vizsgálóbíróvá nevezte ki. A többiek el is mentek mind vizsgálódni. Zhang Gang ezt mondta: „Amikor az éhes farkasoké a terep[1], miért kellene nekünk a rókákat kérdeznünk?” Őszinte folyamodványt írt a császárhoz, elé tárva Liang ji tizenöt bűnét. Az egész udvar megdöbbent ezen, de mivel Liang Ji túl nagy hatalommal bírt, a császár is tehetetlen volt. Ettől kezdve Liang Ji a velejéig gyűlölte Zhang Gang-ot.
Nem sokkal később Guang Ling-ben Zhang Ying vezetésével felkelés tör ki, melyben a kormányzót is megölték. A felkelés Yangzhou és Tuzhou között volt a legaktívabb, a császári udvar sem tudta mitévő legyen. Liang Ji, hogy mással végeztesse el a piszkos munkát[2], elküldte Zhang Gang-ot kormányzónak Guang Ling-be. Zhang Gang nem is félt ettől, csak tizedmagával ment, s elfoglalta hivatalát. Ezután személyesen elment Zhang Ying-hez, hogy meggyőzze őt, s kifejezésre juttassa azt, hogy a császár kegye végtelen és szigorúan meg fogja bünteti a korrupt hivatalnokokat. Zhang Ying-et Zhang Gang őszintesége rabul ejtette, s sírva felelte: „Minket csak az élet kényszerített arra, hogy összegyűljünk, mert olyanok vagyunk, mint a fazékban úszó halak, amelyek mindjárt elpusztulnak. Szeretnénk megtérni az udvarhoz.” A császári udvar elfogadta a kapitulációjukat, s innentől fogva Guang Ling újra békés lett. A “釜中游鱼” (fǔ zhōng yóu yú) chengyu az azonnal bekövetkező pusztulást szimbolizálja. A reménytelen helyzetben lévő emberek és az enyészet szélén lévő dolgok ábrázolására használják.
[1] 豺狼当道(chái láng dāng dào): kínai idióma. Jelentése: „Éhes farkasok az úton.” A bűnök elburjánzását ábrázolja. [2] 借刀杀人(jiè dāo shā rén): kínai idióma. Jelentése: „Más kardjával öl embert.” Arra az emberre használják, aki a piszkos munkát mással végezteti el.