白衣苍狗– A fehér felhőből fekete kutya lesz
Du Pu boldogan segített másokon, pedig ő magának még csak ruhára és élelemre sem jutott. Csak más embereken segített a verseivel.
Li Gui Yuan egy Kai Yuan[1] uralkodása idején élt művész volt, akit Tang Xuan Zong császár mélységesen szeretett, s akit az udvari előkelőségek is rendszeresen meghívtak előadni. Minden egyes fellépéséért fényűző gázsit kapott. Az An Shi[2] felkelés kitörése után Li Gui Nian elmenekült a Jangcétól délre,[3] ahol teljesen magára hagyottan élt. Egy estélyen Du Pu újra meghallotta Li Gui Nian éneklését, s erre egy verset írt, amelyben az ő művészetének a nagyságát e szavakkal dicsérte: „Nem gondoltam volna, hogy az ily nagyszerű látványt nyújtó Jiangnan-ban, a virágok hullásának időszakában oly szerencsém lesz, hogy veled találkozhatok, öreg barátom. Nézd e gyönyörű látképet, s az igazi barátság jusson eszedbe, amitől talán a szíved fájdalmát is elfeledheted!”[4]
Wang Li You a Tang-dinasztia idején szegényégben élt költő volt. Szandálok eladásából tartotta fenn magát, de ő a szegénységében is boldog volt. A szabadidejét olvasással és verseléssel töltötte. A felesége nem tudta elviselni a nyomorúságukat, ezért elhagyta őt. A többi ember lezseren beszélt vele. Du Pu egy versében így vigasztalta Wang Li You-t: „Az égen úszó felhő olyan, mint egy fehér ruha, de hirtelen amivé válik, az egy fekete kutya. A múlt és a jelen ugyanígy változik szüntelen, életünkben hát mely dolgok ne történnének meg?”
A “白衣苍狗” (bái yī cāng gǒu) chengyu az emberi élet szüntelen változékonyságát ábrázolja.
[1] 开元(Kāi yuán) az i.sz. 712-756 között uralkodott utolsó Tang császár, 唐玄宗(Táng Xuán zōng) uralkodói neve. [2] 安史之乱(Ān Shǐzhī luàn): a Tang-dinasztia bukását okozó felkelés, i.sz. 755-763 között. [3] 江南(Jiāng nán): Dél-Kína történelmi neve, a Jangcétól délre eső területeket hívták így. [4] Az eredeti vers így szólt: „岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。正是江南好风景,落花时节又逢君。”