HTML

成语 chengyu - Történetek négy irásjegyben

A kínai nyelv és kultúra szerves részét képezik a szólások, melyek tipikusan négy írásjegyes összetételek. A rövid forma megkönnyíti a mindennapi beszédben való felhasználást, és esztétikus formát kölcsönöz. A chengyu sokszor annyira esszenciája saját mondanivalójának, hogy önmagában nem érthető. A chengyu igazi szépségét az adja, hogy mindegyik mögött egy érdekes, tanulságos és sokszor igen ősi történet rejlik. Ezen történetek magyar nyelvre átültetésére és megmagyarázására vállalkozott ez a blog. A blogot a Keleti Nyelvek Iskolája diákjai indították. www.keletinyelvek.hu kapcsolat: grandorange ( at ) gmail ( dot ) com

Friss topikok

  • 豆: Hello, azt lehet tudni, hogy mi a gyászvers címe? Esetleg nem tudnátok feltenni a verset is, vagy ... (2011.05.02. 16:18) 天涯海角
  • wannee/mayaa/du/ yaru (törölt): "történetet közzétesszük klasszikus kínai nyelven is" 謝々! :) (2011.02.23. 07:32) 黔驴技穷
  • szél-víz: Ha jól értelmezem, itt az irigy miniszter rövidnek mutatta Qu Yuan chi-jét, a saját cun-ját meg ho... (2011.02.10. 10:59) 尺短寸长
  • szél-víz: Remek, köszi. A blogomba már kevésbé, de ide illik még az azonos jelentésű chengyu megemlítése: ... (2011.02.09. 09:11) 兔死狐悲
  • szél-víz: Köszi szépen! (2011.02.04. 16:01) 狡兔三窟

Címkék

kalligráfia (1) kígyó (1) kínaitanulás (2) (25) (3) (6) 三国演义 (3) (2) (3) (16) (1) (3) (2) (4) (1) (13) (2) (1) (1) (3) (1) (3) (1) (10) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (6) (1) (2) (1) (1) 南柯 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) 后起之秀 (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (11) (1) (1) (2) (1) (6) (1) (1) (2) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (6) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (5) (1) (4) (1) 怀 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (5) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (1) 画蛇添足 (1) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (2) (4) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) 空城 (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) 纣王 (5) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (2) (1) (4) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) 茅庐 (1) (1) (3) (1) (1) (3) (2) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) 西施 (1) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (2) 诸葛亮 (3) (1) (1) (1) (5) (1) (3) (2) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (4) (1) (2) (1) 退 (1) (2) (1) (1) (1) (1) 邯郸 (1) (1) (1) (2) (1) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (5) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (6) (2) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (3) (2) 鹅毛 (1) (1) (1) 鹿 (1) 黄梁 (1) (1) (1) 齿 (1) Címkefelhő

反裘负薪

2010.08.18. 08:00 jianchayuan

反裘负薪– Kifordított kabátban viszi a tüzelőtWei Wen Hou a Hadakozó Fejedelemségek korának bölcs uralkodója volt. Az egyik utazása során látott az úton egy embert, aki a szőrmekabátját kifordítva viselte (a régi időkben a szőrmekabátot rendszerint a szőrös…

Szólj hozzá!

Címkék:

一字之师

2010.08.17. 08:00 jianchayuan

一字之师– Egy írásjegy mestereA Tan-dinasztia uralma Kína feudális társadalomfejlődésének egyik rendkívül virágzó korszaka volt. Az irodalom és a művészet is nagy fejlettséget ért el, amelyre a költészet a legjobb példa. Akkoriban nemcsak sok költő volt és rengeteg…

Szólj hozzá!

Címkék:

指鹿为马

2010.08.16. 08:00 jianchayuan

指鹿为马 – Aki a szarvast lóként mutatja beA második Qin császár uralma idején élt Zhao Gao kancellár, aki egy karrierista törtető volt. Éjjel és nappal azt tervezgette, hogy a császári trónt hogyan foglalja el. Az udvarban azonban ahányan a miniszterek közül hallották…

2 komment

Címkék: 鹿

割肚牵肠

2010.08.15. 08:00 jianchayuan

割肚牵肠 – Felvágja hasát, kitépi gyomrátA Shu Királyság trónörököse, Liu Chan uralkodásának harmadik évében (i. sz. 225-ben), a barbárok királya, Meng Huo, Jin Huan-nal és San Dong-gal szövetségben fegyveres felkelést robbantott ki, amelynek során Jianning három…

Szólj hozzá!

Címkék:

眼中钉

2010.08.14. 08:00 jianchayuan

眼中钉 – Egy szeg a szemünkben Az Öt Dinasztia korában Zhao Zai Li volt Songzhou (a mai Henan tartománybéli Shang Qiu) kormányzója. Korrupt és törvényszegő volt, aki zsarnokoskodott az emberekkel. Songzhou népe a végletekig szenvedett tőle és teljes szívéből…

Szólj hozzá!

Címkék:

一意孤行

2010.08.13. 08:00 jianchayuan

一意孤行 – Egyedül a saját belátása szerint cselekszikA Nyugati-Han-dinasztia idején élt egy Zhao Yu nevű ember, aki egy magas rangú katonai hivatalnok, Zhou Ya Fu hivatalában szolgált. Egy váratlan alkalommal Han Wu császár, Liu Che az egyik csípős nyelvezetű…

Szólj hozzá!

Címkék:

开天辟地

2010.08.12. 08:00 jianchayuan

开天辟地 – Megnyitja az Eget és a Földet A legenda szerint a világmindenség kezdetén a kozmoszban teljes volt a káosz, s úgy nézett ki, mint egy kerek tojás. Ebbe a kerek anyagba született bele a Világ teremtője, Pan Gu, aki tizennyolcezer évig álomban volt. Ekkor felébredt,…

2 komment

Címkék:

亡羊补牢

2010.08.11. 08:00 jianchayuan

亡羊补牢 – Ha elvész a bárány, megerősíti a kerítést Történetünk forrása a „Hadakozó fejedelemségek politikája” című mű. A hadakozó fejedelemségek korában Chu országban élt egy miniszter, akit Zhuang Xing-nek hívtak. Egy napon e szavakat…

Szólj hozzá!

Címkék:

süti beállítások módosítása