刮目相看 – Töröld meg a szemedet, mielőtt ránézel!
Egyszer Wu hercege Sun Quan magához hívatta őt és Jiang Qint – egy másik tábornokot – és így szólt hozzájuk: „Mind a ketten fontos állásban vagytok, az ország ügyeit intézitek, többet kellene olvasnotok és tanulnotok, azzal napról-napra fejlődnétek.” Lü Meng így válaszolt: „Uram, nekem rengeteg dolgom van a katonaságnál, így is alig bírok vele. Mellette már nem jutna időm olvasásra és tanulásra.” „Természetesen nem tudóst akarok belőletek faragni – mosolyodott el a herceg – csak azt kérem, hogy fussatok át néhány könyvet, hogy megértsétek a történelem logikáját, és táguljon a látókörötök. Azt hiszitek nekem nincs sok dolgom? Mégis fiatal koromban elolvastam a Dalok könyvét, az Írások könyvét, a Szertartások feljegyzéseit, a Zuo mester kommentárjait a Tavaszok és Őszök krónikájához című művet, egyedül a Változások könyve maradt ki. Mióta uralkodó lettem, áttanulmányoztam a Történetíró feljegyzéseit a Han-dinasztia történetét, és olvastam más hadvezetési munkákat is. Úgy gondolom, nagy hasznát vettem ezeknek az ország kormányzásakor. Mivel nektek éles elmétek van, ti is sokat tanulhatnátok belőlük. Azt javaslom először olvassátok el Sunzi-től a Háború művészetét, Jiang Ziyától a Hat titkos stratégiát. Konfuciusz azt mondta: "吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也." (Azaz: Én egész nap nem ettem, egész éjjel nem aludtam, úgy gondoltam, nincs belőle hasznom, nem ér fel a tanulással.) Cao Cao is azt mondta, ahogy öregszik, egyre többet tanul. Szakítsatok egy kis időt a tanulásra is!
Lü Meng attól a perctől fogva szorgalmasan tanult, és éppen ezért gyorsan haladt a tudásban. Egyik nap Lu Su, a császár egyik katonai tisztviselője jött hozzá látogatóba. Lü Meng rízsbort hozatott, és a bor mellett beszélgettek. Lu Su úgy ismerte Lü Menget, mint bátor, de műveletlen embert, ám most megdöbbenve kellett tapasztalnia, hogy ez nem így van. Ezt mondta neki: „Bátyám, én eddig azt gondoltam, hogy te csak egy kiváló hadvezér vagy, és nem értesz a tudományokhoz, de most be kellett látnom, hogy nagyszerű tudós is vagy.” „Bizony, ha már három napig nem találkozol valakivel, meg kell törölnöd a szemedet mielőtt ránézel.” – válaszolta Lü Meng nevetve.
Ezt a chengyut -刮目相看guā mù xiāng kàn – abban az értelemben használják, hogy meg kell vizsgálnunk egy hozzáállást, és új nézőpontból kell valamire nézni.
(A klasszikus kínai nyelvű mondat fordítását köszönöm vukungnak, a kínai nyelvű könyvek magyar nevének megtalálásában nyújtott segítséget pedig Ruppert Évinek.)