HTML

成语 chengyu - Történetek négy irásjegyben

A kínai nyelv és kultúra szerves részét képezik a szólások, melyek tipikusan négy írásjegyes összetételek. A rövid forma megkönnyíti a mindennapi beszédben való felhasználást, és esztétikus formát kölcsönöz. A chengyu sokszor annyira esszenciája saját mondanivalójának, hogy önmagában nem érthető. A chengyu igazi szépségét az adja, hogy mindegyik mögött egy érdekes, tanulságos és sokszor igen ősi történet rejlik. Ezen történetek magyar nyelvre átültetésére és megmagyarázására vállalkozott ez a blog. A blogot a Keleti Nyelvek Iskolája diákjai indították. www.keletinyelvek.hu kapcsolat: grandorange ( at ) gmail ( dot ) com

Friss topikok

  • 豆: Hello, azt lehet tudni, hogy mi a gyászvers címe? Esetleg nem tudnátok feltenni a verset is, vagy ... (2011.05.02. 16:18) 天涯海角
  • wannee/mayaa/du/ yaru (törölt): "történetet közzétesszük klasszikus kínai nyelven is" 謝々! :) (2011.02.23. 07:32) 黔驴技穷
  • szél-víz: Ha jól értelmezem, itt az irigy miniszter rövidnek mutatta Qu Yuan chi-jét, a saját cun-ját meg ho... (2011.02.10. 10:59) 尺短寸长
  • szél-víz: Remek, köszi. A blogomba már kevésbé, de ide illik még az azonos jelentésű chengyu megemlítése: ... (2011.02.09. 09:11) 兔死狐悲
  • szél-víz: Köszi szépen! (2011.02.04. 16:01) 狡兔三窟

Címkék

kalligráfia (1) kígyó (1) kínaitanulás (2) (25) (3) (6) 三国演义 (3) (2) (3) (16) (1) (3) (2) (4) (1) (13) (2) (1) (1) (3) (1) (3) (1) (10) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (6) (1) (2) (1) (1) 南柯 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) 后起之秀 (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (11) (1) (1) (2) (1) (6) (1) (1) (2) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (6) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (5) (1) (4) (1) 怀 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (5) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (1) 画蛇添足 (1) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (2) (4) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) 空城 (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) 纣王 (5) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (2) (1) (4) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) 茅庐 (1) (1) (3) (1) (1) (3) (2) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) 西施 (1) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (2) 诸葛亮 (3) (1) (1) (1) (5) (1) (3) (2) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (4) (1) (2) (1) 退 (1) (2) (1) (1) (1) (1) 邯郸 (1) (1) (1) (2) (1) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (5) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (6) (2) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (3) (2) 鹅毛 (1) (1) (1) 鹿 (1) 黄梁 (1) (1) (1) 齿 (1) Címkefelhő

同甘共苦

2010.09.14. 08:00 jianchayuan

 同甘共苦– Együtt jóban és rosszban A Hadakozó Fejedelemségek idején Yan ország hercege, Yi Ping örökölte a királyi trónt és Yan Shao király lett a neve.  Hogyan kormányozzon, hogy a népe gyarapodását és a hazája erősödését érje el? Yan Shao király…

Szólj hozzá!

Címkék:

万里长城

2010.09.13. 08:00 jianchayuan

万里长城– Tízezer mérföldnyi Nagy FalTan Dao Ji a Déli Dinasztiák[1] időszakában élt Gao Ping-ban. Song Wu császár északi hadjárata alatt az élvonalban harcolt, keményen küzdött, s Luo Yang elfoglalásakor négyezer hadifoglyot ejtett. A katonák elrettentésképp meg…

Szólj hozzá!

Címkék:

风起云飞

2010.09.12. 08:00 jianchayuan

风起云飞– A szél fellegeket keltA Qin-dinasztia utolsó éveiben nagy zűrzavar volt az országban, melyből hősök tömege nőttek ki magát. Többéves háborúskodást követően Liu Bang lépett a trónra, aki győzelmet aratott Xiang Yu felett, és jutalmául az egész országot…

2 komment

Címkék:

一败涂地

2010.09.11. 08:00 jianchayuan

 一败涂地  -  A vereség, mely földig mosA Qin-dinasztia idején Pei megye elöljárója megparancsolta Sishui őrparancsnokának, Liu Bang-nak, hogy vitessen el egy pár embert Lishan-ba kemény fizikai munkára. Nem számítottak arra, hogy mire az út feléig eljutottak,…

Szólj hozzá!

Címkék:

水落石出

2010.09.10. 08:00 jianchayuan

水落石出 – Ha alábukik a víz, feltűnnek a kövek.Su Shi, más néven Zi Zhan vagy Dong Po a Sichuan-béli Meishan-ban élt. Az Északi-Song-dinasztia korának nagy irodalmára és illusztrátora volt. Vakmerő természettel, nagy tudással és különösen gazdag műveltséggel bírt.…

Szólj hozzá!

Címkék:

闻所未闻

2010.09.08. 08:00 jianchayuan

闻所未闻 – Sohasem hallott dolgok jutnak a fülébeLiu Bang épphogy rendet tett az országban, a han Wei Ta Dél-Yue földjén királlyá kiáltotta ki magát. Liu Bang Lu Jia-t küldte el hozzá tárgyalni. Wei Ta arrogáns módon, ülve fogadta őt. Lu Jia így szólt hozzá: „A…

Szólj hozzá!

Címkék:

胸有成竹

2010.09.07. 08:00 jianchayuan

胸有成竹 – Aki szívében érleli meg a bambusztAz Északi-Song-dinasztia idején élt egy Wen Tong (vagy más néven Yu Ke) nevű festőművész. Az általa festett bambuszok messze földről híresek voltak. Minden nap sokan látogatták és keresték a képeit. Wen Tong…

Szólj hozzá!

Címkék:

庸人自扰

2010.09.06. 08:00 jianchayuan

庸人自扰– A balga ember magának keresi a bajtLu Xiang Xian a Tang-dinasztia alatt élt nagy erkölcsiségű ember volt. Akkoriban Tai Ping hercegnő gyakorolta a hatalmat, akinek Xiao Zhi Zhong és Cen Yi kancellár és a miniszterek mind a talpnyalói voltak. Egyedül Xiang Xian-nak…

Szólj hozzá!

Címkék:

süti beállítások módosítása