HTML

成语 chengyu - Történetek négy irásjegyben

A kínai nyelv és kultúra szerves részét képezik a szólások, melyek tipikusan négy írásjegyes összetételek. A rövid forma megkönnyíti a mindennapi beszédben való felhasználást, és esztétikus formát kölcsönöz. A chengyu sokszor annyira esszenciája saját mondanivalójának, hogy önmagában nem érthető. A chengyu igazi szépségét az adja, hogy mindegyik mögött egy érdekes, tanulságos és sokszor igen ősi történet rejlik. Ezen történetek magyar nyelvre átültetésére és megmagyarázására vállalkozott ez a blog. A blogot a Keleti Nyelvek Iskolája diákjai indították. www.keletinyelvek.hu kapcsolat: grandorange ( at ) gmail ( dot ) com

Friss topikok

  • 豆: Hello, azt lehet tudni, hogy mi a gyászvers címe? Esetleg nem tudnátok feltenni a verset is, vagy ... (2011.05.02. 16:18) 天涯海角
  • wannee/mayaa/du/ yaru (törölt): "történetet közzétesszük klasszikus kínai nyelven is" 謝々! :) (2011.02.23. 07:32) 黔驴技穷
  • szél-víz: Ha jól értelmezem, itt az irigy miniszter rövidnek mutatta Qu Yuan chi-jét, a saját cun-ját meg ho... (2011.02.10. 10:59) 尺短寸长
  • szél-víz: Remek, köszi. A blogomba már kevésbé, de ide illik még az azonos jelentésű chengyu megemlítése: ... (2011.02.09. 09:11) 兔死狐悲
  • szél-víz: Köszi szépen! (2011.02.04. 16:01) 狡兔三窟

Címkék

kalligráfia (1) kígyó (1) kínaitanulás (2) (25) (3) (6) 三国演义 (3) (2) (3) (16) (1) (3) (2) (4) (1) (13) (2) (1) (1) (3) (1) (3) (1) (10) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (6) (1) (2) (1) (1) 南柯 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) 后起之秀 (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (11) (1) (1) (2) (1) (6) (1) (1) (2) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (6) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (5) (1) (4) (1) 怀 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (5) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (1) 画蛇添足 (1) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (2) (4) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) 空城 (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) 纣王 (5) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (2) (1) (4) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) 茅庐 (1) (1) (3) (1) (1) (3) (2) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) 西施 (1) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (2) 诸葛亮 (3) (1) (1) (1) (5) (1) (3) (2) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (4) (1) (2) (1) 退 (1) (2) (1) (1) (1) (1) 邯郸 (1) (1) (1) (2) (1) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (5) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (6) (2) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (3) (2) 鹅毛 (1) (1) (1) 鹿 (1) 黄梁 (1) (1) (1) 齿 (1) Címkefelhő

草木皆兵

2010.04.26. 08:00 orangeman

 草木皆兵 – A füvek és a fák is ellenséges katonának látszanakA keleti Jin korban volt egy Qian Qin nevű ország, királya Fu Jian el akarta foglalni a tőle délre fekvő Jin államot, ezért 900.000 katona élén megtámadta Jint. Jin hercegének egy hivatalnoka Xie An…

Szólj hozzá!

Címkék:

病入膏肓

2010.04.18. 19:27 orangeman

 病入膏肓 - A betegség elérte a gaot és a huangot Időszámítás előtt 581-ben Jing herceg Jin uralkodója egyik éjszaka szörnyű álmot látott. Álmában egy bosszúálló gonosz szellem jelent meg. A szellem hosszú haja a földet súrolta,  és gonosz ábrázattal ezt…

Szólj hozzá!

Címkék:

杞人忧天

2010.04.12. 13:02 orangeman

 杞人忧天 – Az ember Qiből, aki attól félt, hogy rászakad az ég Ez a történet egy Liezi (Lie mester) című klasszikus taoista szöveggyűjteményben szerepel, amit egyesek Lie Yukou filozófusnak tulajdonítanak.A Hadakozó Fejedelemségek korában volt egy Qi nevű…

Szólj hozzá!

Címkék:

博士买驴

2010.04.04. 20:34 orangeman

  博士买驴 – A tudós szamarat vesz. Ez a történet a „Tanácsok a Yan családnak” című műben szerepel. A szerzője akkor hallotta, amikor egyszer kiment a Ye városi piacra. Volt egyszer egy nagyon művelt tudós, aki nagyon szeretett kérkedni a…

Szólj hozzá!

Címkék:

鹬蚌相争

2010.04.03. 11:02 orangeman

 鹬蚌相争 – A szalonka és a kagyló vitája A kagyló a tengerparton napozott, amikor fölé szállt egy szalonka és megragadta a belsejét. A kagyló erre azonnal becsukta héját, és ezzel beszorította a szalonka csőrét. A szalonka ezt mondta: Ma sem esik, holnap sem esik,…

1 komment

Címkék:

兔死狗烹

2010.03.31. 21:52 orangeman

 兔死狗烹 - Ha a nyulakat elfogták a vadászkutyákat is megfőzik A Wu és Yue közötti háborúság történetét mindenki elolvashatja a 卧薪尝胆 posztban. Gou Jian herceget bosszújában két miniszter segítette a harcos Fan Li és a tudós Wen Zhong. Fan Li tanácsolta a…

Szólj hozzá!

Címkék: 西施

卧薪尝胆

2010.03.24. 19:22 orangeman

 卧薪尝胆 – Tűzifán aludni, és epét ízlelniA Tavaszok és Őszök korában két szomszédos állam Wu és Yue között gyakran volt háború. Egyszer Wu hercege, Helü összegyűjtötte katonáit és megtámadta Yue-t, de vereséget szenvedett, és hamarosan bele is halt a…

Szólj hozzá!

Címkék:

鸡鸣狗盗

2010.03.23. 23:25 orangeman

 Madár csipogása és kutya ugatása A hadakozó fejedelemségek idején élt Qi államban egy nagyon vendégszerető ember, Meng Changjunnek hívták. Azt mondják, összesen több, mint 3000 ember vendégeskedett nála. Aki hozzá jött, senkit nem utasított vissza, mindenkinek adott…

Szólj hozzá!

Címkék:

süti beállítások módosítása