一日千里– Egy nap ezer mérföld
A hadakozó fejedelemségek idején a Yan országbéli Dan herceg túsz volt Zhao földjén, s a szintén ott tartózkodó, de még nem Qin uralkodói címet viselő Ying Zheng-gel jó viszonyt ápolt. Később Ying Zheng, miután hazatért, Qin királya lett, s Dan hercegből Qin ország foglya. Ying Zheng nemcsak hogy figyelmen kívül hagyta a régi érzéseit, s nem részesítette őt különleges elbánásban, hanem mindenütt hidegen kezelte, s kellemetlenségeket okozott neki. Dan herceg e körülmények láttán megragadta az alkalmat, hogy hazaszökjön Yan országba. Miután hazatért, egyfolytában azon töprengett, hogy bosszút áll Ying Zheng-en. Mivel azonban országa kicsi volt, s ereje gyenge, lehetetlen volt valóra váltani a bosszúvágyát.Nem sokkal később Qin ország seregeivel megtámadta Qi, Chu, Han, Wei és Zhao országát, s egyre jobban közeledett Yan országához. Yan ország uralkodója különösen rettegett ettől, s Dan herceget is nagy aggodalom fogta el. Mesterét, Ju Wu-t kérte arra, hogy mondja meg mi az a jó megoldás, ami Qin ország invázióját megállíthatja. Ju Wu így felelt: „Van egy jó barátom. Tian Guang a neve. Nagyon intelligens, van elképzelése, vele megvitathatod ezt.” Tian Guang elment hozzá, s Dan herceg nagyon tisztelettudóan fogadta: „Remélem, hogy az úr megtalálta nekünk a módját annak, hogyan akadályozzuk meg Qin ország támadását.”
Ennek hallatán Tian Guang ajkát egy szó sem hagyta el, s Dan herceget karjánál fogva a kapun kivezette, s ujjával egy nagy fa mellé kikötött lóra mutatott: „Ez egy kiváló fajta ló. Élete derekán egy nap ezer mérföldnél is többet fut, s mire megvénül, még a póniló is megelőzi. Mondd, mért van ez?” Dan herceg így felelt: „Mert az ereje már nem teljes.” „Helyes! Amit most hallottál velem kapcsolatban, az az én esetemben még az életem derekára vonatkozott. Nem tudod, hogy már megöregedtem, s az erőm nem teljes.” Tian Guang meg-megállt, majd így folytatta: „Természetesen, bár az ország dolgaihoz nincs már erőm, de szeretnék a figyelmedbe ajánlani egy embert. Jó barátom, Jing Ke képes elvállalni a felelősséget.” Később Dan herceg barátságot kötött Jing Ke-vel, s orgyilkosként elküldte Qin királyhoz, de végül az orgyilkos lebukott, s életével fizetett ezért. (A történet elolvasható a 图穷匕见 posztban.) A ”一日千里” (yī rì qiān lǐ) chengyu jelentése: eredetileg a gyors lovakra használták. Később a különösen gyors előmenetelt ábrázolta.