HTML

成语 chengyu - Történetek négy irásjegyben

A kínai nyelv és kultúra szerves részét képezik a szólások, melyek tipikusan négy írásjegyes összetételek. A rövid forma megkönnyíti a mindennapi beszédben való felhasználást, és esztétikus formát kölcsönöz. A chengyu sokszor annyira esszenciája saját mondanivalójának, hogy önmagában nem érthető. A chengyu igazi szépségét az adja, hogy mindegyik mögött egy érdekes, tanulságos és sokszor igen ősi történet rejlik. Ezen történetek magyar nyelvre átültetésére és megmagyarázására vállalkozott ez a blog. A blogot a Keleti Nyelvek Iskolája diákjai indították. www.keletinyelvek.hu kapcsolat: grandorange ( at ) gmail ( dot ) com

Friss topikok

  • 豆: Hello, azt lehet tudni, hogy mi a gyászvers címe? Esetleg nem tudnátok feltenni a verset is, vagy ... (2011.05.02. 16:18) 天涯海角
  • wannee/mayaa/du/ yaru (törölt): "történetet közzétesszük klasszikus kínai nyelven is" 謝々! :) (2011.02.23. 07:32) 黔驴技穷
  • szél-víz: Ha jól értelmezem, itt az irigy miniszter rövidnek mutatta Qu Yuan chi-jét, a saját cun-ját meg ho... (2011.02.10. 10:59) 尺短寸长
  • szél-víz: Remek, köszi. A blogomba már kevésbé, de ide illik még az azonos jelentésű chengyu megemlítése: ... (2011.02.09. 09:11) 兔死狐悲
  • szél-víz: Köszi szépen! (2011.02.04. 16:01) 狡兔三窟

Címkék

kalligráfia (1) kígyó (1) kínaitanulás (2) (25) (3) (6) 三国演义 (3) (2) (3) (16) (1) (3) (2) (4) (1) (13) (2) (1) (1) (3) (1) (3) (1) (10) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (6) (1) (2) (1) (1) 南柯 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) 后起之秀 (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (11) (1) (1) (2) (1) (6) (1) (1) (2) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (6) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (5) (1) (4) (1) 怀 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (5) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (1) 画蛇添足 (1) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (2) (4) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) 空城 (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) 纣王 (5) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (2) (1) (4) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) 茅庐 (1) (1) (3) (1) (1) (3) (2) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) 西施 (1) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (2) 诸葛亮 (3) (1) (1) (1) (5) (1) (3) (2) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (4) (1) (2) (1) 退 (1) (2) (1) (1) (1) (1) 邯郸 (1) (1) (1) (2) (1) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (5) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (6) (2) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (3) (2) 鹅毛 (1) (1) (1) 鹿 (1) 黄梁 (1) (1) (1) 齿 (1) Címkefelhő

铁杵磨针

2010.05.23. 10:00 jianchayuan

铁杵磨针 - Mozsártörőből varrótűt köszörülniA Tang-dinasztia híres költője, Li Bai, kiskorában nem szeretett könyvet olvasni, gyakran meglógott az iskolából, s az utcákat rótta. Egy napon ismételten nem ment iskolába, az utcán bóklászott, amíg szinte…

Szólj hozzá!

Címkék:

一字千金

2010.05.23. 08:00 jianchayuan

一字千金– Egy betűje ezer aranyat érA hadakozó fejedelemségek korának végén Qin országában élt egy Lü Bu Hui nevű kereskedő. Mivel Zhao földjén való üzletelésekor anyagilag támogatta Qin Zhuang Nang királyt (korábbi nevén Zi Ti-t), és Zhao Ji nevű ágyasát…

Szólj hozzá!

Címkék:

河清海晏

2010.05.22. 08:00 jianchayuan

 河清海晏– A folyók tiszták, a tengerek csendesekTian Zhu megyében száz liter rizs négy tallérba került, egy fél kiló szezámolaj tizenhat krajcárba, mégis mikor a három herceg a Majomkirálytól[1] kapott fegyvereit már a készítésükkor ellopták. Nyolctilalmas[2]…

Szólj hozzá!

Címkék:

含沙射影

2010.05.22. 08:00 orangeman

含沙射影 – Homokot köp az árnyékára A legenda szerint a Huai folyóban élt egy furcsa szörny, úgy hívták, hogy Yu. A hátán egy teknőshöz hasonló páncél és két hosszú szárny volt, fején egy nagy szarv Ez a szörny gyakran támadott meg embereket, mégpedig egészen…

Szólj hozzá!

Címkék:

成者英雄败者贼

2010.05.21. 09:00 jianchayuan

 成者英雄败者贼– A sikeresek hősök, a vesztesek tolvajokAz Ősz és a Tavasz időszak társadalmában (valójában nemcsak ebben a korban), a kisebb tolvajokat elfogták, de a hatalom elrablóiból kiskirályok lettek. Qi Huan herceg, Xiao Bai megölte bátyját, és Qi ország…

Szólj hozzá!

Címkék:

温人之周

2010.05.21. 08:00 jianchayuan

温人之周 – Wen-béli embernek Zhou országaA hadakozó fejedelemségek idején a kiskirályok felemelkedtek, a Zhou dinasztia uralma már csak névleges volt. Egyszer egy ember Wei Ország Wen Cheng nevű városából  el akart menni a Zhou földjére, de a határon nem engedték…

Szólj hozzá!

Címkék:

有备无患

2010.05.20. 10:00 jianchayuan

有备无患– Felkészülten nem érhet bajAz Ősz és a Tavasz időszakában, miután Jin Diao Gong lett az uralkodó, az volt a vágya, hogy Jin országának a hírnevét újra felemelje, s miként őse, Jin Wen Gong tette, egyszemélyi uralmat valósított meg. Ez idő tájt Zheng…

Szólj hozzá!

Címkék:

不寒而栗

2010.05.20. 08:00 jianchayuan

不寒而栗– Nem a hidegtől reszketHan Wu császár uralma alatt élt egy Yi Zhong nevű ember, aki a császárné kegyéből Jun Mo megye elöljárója lett. Miután tisztségére kinevezték, a hivatalát kitűnően ellátta, s az egyes ügyek kezelésénél bátran cselekedett. Mindegy…

Szólj hozzá!

Címkék:

süti beállítások módosítása