水中捞月– Aki a vízből emeli ki a Holdat
Sun Wu Kong meg akart szabadulni az élet és a halál körforgásától, így hát átkelt a kontinenseken és a nagy tengereken és mindenütt a megoldást kereste. Végül eljutott Buddha mesterhez, aki mindennap a tanítványaival filozofálgatott és csinosította a környezetét. Így telt el hat, hét év észrevétlenül.
Egy nap a mester megkérdezte Wu Kong-tól: „Te miről szeretnél tanulni?” „Azt csak a tisztelt mester döntheti el.” – felelte Wu Kong. Erre a mester ezt kérdezte: „Mi lenne, ha megtanítanálak arra, hogyan hívhatod a halhatatlan főnixet segítségül, avagy arra, hogyan lelheted meg a jó szerencsédet?” Wu Kong visszakérdezett: „Ezáltal hosszú életem lehet-e?” „Nem lehet.” – hangzott a rövid válasz. „Akkor nem tanulom, nem kell!” – felelte Wu Kong.
A mester tovább kérdezett: „Megtanítom neked a buddhizmust, s az igazi szentéletűeket. Így jó lesz?” Wu Kong ismét rákérdezett: „Ezáltal hosszú életem lehet-e?” „Nem lehet.” – felelte újból a mester. „Akkor nem tanulom meg, nem tanulom meg!” – szólt Wu Kong.
„Ha a nem cselekvés tanítására, vagy az ülve böjtölésre megtanítanálak, hogy tetszene?” - kérdezte a mester. Wu Kong ismét ugyanazt kérdezte: „Ezáltal hosszú életem lehet-e?” „Nem lehet.” – a mester újra csak ezt mondhatta. „Akkor nem tanulom meg, nem tanulom meg!” – válaszolta Wu Kong.
A mester ismét feltett neki egy kérdést: „Mi lenne, ha az ég színes felhőkkel való megtöltésére vagy a halhatatlanság piruláinak megfőzésére tanítanálak meg?” Wu Kong visszakérdezett: „Ettől hosszú életem is lehet?” A mester így szólt: „Ha hosszú életet szeretnél, az olyan, mintha a vízből emelnéd ki a holdat.” Wu Kong nem értette: „Hát hogy mondhatsz ilyet, hogy a vízből bárki is kiemeli a holdat?” A mester ezt válaszolta: „A holdfény az égen van, a vízben csak a tükörképe található. Bár látjuk, mégsem emelhetjük ki azt, hiszen az egész csak egy illúzió, semmi több.” Wu Kong erre csak ennyit mondott: „Akkor ezt sem tanulom meg, nem kell!”
A mester Wu Kong elvakultságát látva a halhatatlanság megoldását átadta neki.
A ”水中捞月” (shuǐ zhōng lāo yuè) chengyu a teljesen értelmetlen cselekedetekre utal, amikre az ember az energiáit pazarolja el.