HTML

成语 chengyu - Történetek négy irásjegyben

A kínai nyelv és kultúra szerves részét képezik a szólások, melyek tipikusan négy írásjegyes összetételek. A rövid forma megkönnyíti a mindennapi beszédben való felhasználást, és esztétikus formát kölcsönöz. A chengyu sokszor annyira esszenciája saját mondanivalójának, hogy önmagában nem érthető. A chengyu igazi szépségét az adja, hogy mindegyik mögött egy érdekes, tanulságos és sokszor igen ősi történet rejlik. Ezen történetek magyar nyelvre átültetésére és megmagyarázására vállalkozott ez a blog. A blogot a Keleti Nyelvek Iskolája diákjai indították. www.keletinyelvek.hu kapcsolat: grandorange ( at ) gmail ( dot ) com

Friss topikok

  • 豆: Hello, azt lehet tudni, hogy mi a gyászvers címe? Esetleg nem tudnátok feltenni a verset is, vagy ... (2011.05.02. 16:18) 天涯海角
  • wannee/mayaa/du/ yaru (törölt): "történetet közzétesszük klasszikus kínai nyelven is" 謝々! :) (2011.02.23. 07:32) 黔驴技穷
  • szél-víz: Ha jól értelmezem, itt az irigy miniszter rövidnek mutatta Qu Yuan chi-jét, a saját cun-ját meg ho... (2011.02.10. 10:59) 尺短寸长
  • szél-víz: Remek, köszi. A blogomba már kevésbé, de ide illik még az azonos jelentésű chengyu megemlítése: ... (2011.02.09. 09:11) 兔死狐悲
  • szél-víz: Köszi szépen! (2011.02.04. 16:01) 狡兔三窟

Címkék

kalligráfia (1) kígyó (1) kínaitanulás (2) (25) (3) (6) 三国演义 (3) (2) (3) (16) (1) (3) (2) (4) (1) (13) (2) (1) (1) (3) (1) (3) (1) (10) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (6) (1) (2) (1) (1) 南柯 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) 后起之秀 (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (11) (1) (1) (2) (1) (6) (1) (1) (2) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (6) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (5) (1) (4) (1) 怀 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (5) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (1) 画蛇添足 (1) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (2) (4) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) 空城 (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) 纣王 (5) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (2) (1) (4) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) 茅庐 (1) (1) (3) (1) (1) (3) (2) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) 西施 (1) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (2) 诸葛亮 (3) (1) (1) (1) (5) (1) (3) (2) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (4) (1) (2) (1) 退 (1) (2) (1) (1) (1) (1) 邯郸 (1) (1) (1) (2) (1) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (5) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (6) (2) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (3) (2) 鹅毛 (1) (1) (1) 鹿 (1) 黄梁 (1) (1) (1) 齿 (1) Címkefelhő

一意孤行

2010.08.13. 08:00 jianchayuan

一意孤行 – Egyedül a saját belátása szerint cselekszikA Nyugati-Han-dinasztia idején élt egy Zhao Yu nevű ember, aki egy magas rangú katonai hivatalnok, Zhou Ya Fu hivatalában szolgált. Egy váratlan alkalommal Han Wu császár, Liu Che az egyik csípős nyelvezetű…

Szólj hozzá!

Címkék:

一钱不值

2010.08.10. 08:00 jianchayuan

一钱不值 -  Egy garast sem érGuan Fu, vagy felnőttkori nevén Zhong Ru a Nyugati-Han-dinasztia korában élt. Egyenes természetű, megbízható ember volt, aki ha egyszer megígért valamit, azt biztosan betartotta. A nála előkelőbb hivatalnokokat rendszerint megvetette, míg az…

Szólj hozzá!

Címkék:

一衣带水

2010.07.15. 08:00 jianchayuan

一衣带水 – Egy övnyi vízSui Wen császárként Yang Jian váltotta fel az Északi-Zhou-dinasztia uralkodóit, megalapítva ezzel a Sui-dinasztiát. Az új császárnak céljában állt Kína egyesítése, ezért északon egy sor, az ország meggazdagodását és hadserege…

Szólj hozzá!

Címkék:

一代楷模

2010.07.03. 08:00 jianchayuan

一代楷模– Egy korszak példaképeA Sui-dinasztia utolsó éveiben, Sui Chang császár gyenge katonai ismeretekkel bírt, és kicsapongó életet élt. Érdemei közé tartozott ugyanakkor először is a Nagy-csatorna megépítése, majd később a győzedelmes keleti hadjárata, amellyel…

Szólj hozzá!

Címkék:

一丝不苟

2010.07.02. 08:00 jianchayuan

一丝不苟– Minden szálra odafigyelniA Ming-dinasztia idején a császár megtiltotta a szarvasmarhák leölését, ami alól az iszlám hitűek sem voltak kivételek. Az ürümqi nagymecset Xinjiang Uygur Autonóm TartománybanEgy nap egy helyi hivatalnok, Zhang Jing Zhai megbeszélte…

Szólj hozzá!

Címkék:

月怀一鸡

2010.06.30. 08:00 jianchayuan

月怀一鸡– Havonta visz el egy csirkétMeng Zi saját álláspontjának a magyarázatául előszeretettel használta a metaforákat.  Azt tanította, hogy a földi kormányzás nagyon könnyű feladat, csak az a kérdés, hogy az uralkodók akarják-e vagy sem, és nem az, hogy…

Szólj hozzá!

Címkék: 怀

一诺千金

2010.06.28. 08:00 jianchayuan

一诺千金 - Ezer arany egy ígérete A Qin-dinasztia utolsó éveiben Chu földjén élt egy Ji Pu nevű ember. Egyenes jellemű, mindenkihez segítőkész volt. Ha megígért valamit, mindenáron módot talált arra, hogy mindenki megelégedésére teljesítse is azt.  A Chu-Han…

Szólj hozzá!

Címkék:

一毛不拔

2010.06.27. 08:00 jianchayuan

一毛不拔– Még egy hajszálat sem húz kiMo Zi, aki a Zhai névre hallgatott, a hadakozó fejedelemségek idején élt nagy gondolkodó, a moista filozófiai iskola megteremtője volt. Ez az irányzat az „univerzális szereteten” és a háborúskodás elvetésén alapult.…

Szólj hozzá!

Címkék:

süti beállítások módosítása