HTML

成语 chengyu - Történetek négy irásjegyben

A kínai nyelv és kultúra szerves részét képezik a szólások, melyek tipikusan négy írásjegyes összetételek. A rövid forma megkönnyíti a mindennapi beszédben való felhasználást, és esztétikus formát kölcsönöz. A chengyu sokszor annyira esszenciája saját mondanivalójának, hogy önmagában nem érthető. A chengyu igazi szépségét az adja, hogy mindegyik mögött egy érdekes, tanulságos és sokszor igen ősi történet rejlik. Ezen történetek magyar nyelvre átültetésére és megmagyarázására vállalkozott ez a blog. A blogot a Keleti Nyelvek Iskolája diákjai indították. www.keletinyelvek.hu kapcsolat: grandorange ( at ) gmail ( dot ) com

Friss topikok

  • 豆: Hello, azt lehet tudni, hogy mi a gyászvers címe? Esetleg nem tudnátok feltenni a verset is, vagy ... (2011.05.02. 16:18) 天涯海角
  • wannee/mayaa/du/ yaru (törölt): "történetet közzétesszük klasszikus kínai nyelven is" 謝々! :) (2011.02.23. 07:32) 黔驴技穷
  • szél-víz: Ha jól értelmezem, itt az irigy miniszter rövidnek mutatta Qu Yuan chi-jét, a saját cun-ját meg ho... (2011.02.10. 10:59) 尺短寸长
  • szél-víz: Remek, köszi. A blogomba már kevésbé, de ide illik még az azonos jelentésű chengyu megemlítése: ... (2011.02.09. 09:11) 兔死狐悲
  • szél-víz: Köszi szépen! (2011.02.04. 16:01) 狡兔三窟

Címkék

kalligráfia (1) kígyó (1) kínaitanulás (2) (25) (3) (6) 三国演义 (3) (2) (3) (16) (1) (3) (2) (4) (1) (13) (2) (1) (1) (3) (1) (3) (1) (10) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (6) (1) (2) (1) (1) 南柯 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) 后起之秀 (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (11) (1) (1) (2) (1) (6) (1) (1) (2) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (6) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (5) (1) (4) (1) 怀 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (5) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (2) (1) (1) (8) (1) (1) (1) (5) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (1) (1) 画蛇添足 (1) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (2) (4) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) 空城 (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) 纣王 (5) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (2) (1) (4) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) 茅庐 (1) (1) (3) (1) (1) (3) (2) (2) (1) (2) (1) (3) (1) (1) (1) (1) 西施 (1) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (2) 诸葛亮 (3) (1) (1) (1) (5) (1) (3) (2) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (3) (1) (1) (1) (4) (1) (2) (1) 退 (1) (2) (1) (1) (1) (1) 邯郸 (1) (1) (1) (2) (1) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (2) (2) (1) (1) (5) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (3) (2) (1) (1) (1) (6) (2) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (3) (2) 鹅毛 (1) (1) (1) 鹿 (1) 黄梁 (1) (1) (1) 齿 (1) Címkefelhő

巧取豪夺

2010.09.01. 08:00 jianchayuan

巧取豪夺 – Fortélyosan szerzi meg, amit akar

A Song-dinasztia kora nagy kalligráfusának és festőművészének, Mi Fu-nak a fia, Mi You Ren (más néven Yuan Hun)  nagyon tanult családból származott. Apjához hasonlóan nagyon jó keze volt az íráshoz és a festészetben is kiváló volt, különösen a régi korok műveit kedvelte. Egyszer valakinek a hajóján észrevett egy „királyi este” feliratot. Mivel kedvelte az ilyesféle dolgokat, ki akarta cserélni egy „jó nap” feliratra, de a tulajdonos nem egyezett bele. Emiatt mérgében elkiáltotta magát, s a hajólétrára felmászva beleugrott a vízbe. Szerencsére voltak ott mások is, akik nagyon gyorsan megragadták, így nem merülhetett el a vízben. Ugyanilyen nagy tehetsége volt a régi festmények másolásához.
 
Amikor Lianshui-ban (a mai Jiangsu) járt,  egy embertől kölcsönkért egy erdei ökröt ábrázoló képet azért, hogy lemásolja. Később az eredeti festményt megtartotta és a másolatot adta vissza a kép tulajdonosának, aki ezt észre sem vette, s a másolatot vitte magával. Jó sok napnak kellett eltelnie, mire visszakérte az eredetit. Mi You Ren megkérdezte tőle, hogyan jött rá. „Az eredeti képen az ökör szemében a borja képe látszik, de amit te nekem adtál, abból ez hiányzik.” – felelte az az ember. Mi You Ren másolatainál azonban nagyon kevesen ismerték csak fel, hogy a képek nem eredetik. Rendszeresen mindenféle trükkel kölcsönkérte régi festők képeit csak azért, hogy másolatot készítsen róluk, s miután a másolat elkészült, a másolattal együtt adta át a tulajdonosnak, hogy ő maga válasszon közülük.  Mivel nagyon kifinomult érzékkel készítette a másolatokat, az eredeti és a másolat is egyformának tűnt, s így a tulajdonosok mindig a másolatokat vették magukhoz. Ily módon Mi You Ren temérdek értékes régi festményre tett szert.
 
Mi You Ren tehetséges művész volt, méltó arra, hogy tiszteljék. Ugyanakkor műkedvelő is volt, akinek köszönhetően az emberek az antik festmények részleteit és értékét még jobban megismerhették. De azon magatartása, hogy az utánzatokat ügyesen kicserélte mások eredeti festményeire, az emberekben megvetést és elutasítást szült. Ezért egyszer valaki az eredeti festményeknek ilyen fajta fortélyos módon való megszerzését „ügyesen ellopja, nagyszerűen elragadja” kifejezéssel illette.
 
 
 
 
 
Az utókor ebből alkotta meg a “巧取豪夺” (qiǎo qǔ háo duó) chengyu-t azoknak az embereknek az ábrázolására, akik helytelen ravaszsággal szerzik meg az őket nem illető javakat. Azokra, akik ily módon mindig nagyon sokat szereznek az „ügyesen ellopja, nagyszerűen elragadja, s ezzel túl sokra tesz szert” kifejezést használják.  Például, ha a vallásra hivatkozással, mindenféle ürüggyel elveszik a tapasztalatlan emberek vagyonát, megszerzik a javait, akkor ez az „ügyesen ellopja, nagyszerűen elragadja” magatartás.  Régebbi korokban a chengyu azt fejezte ki, ahogyan a gazdagok mások vagyonához beszolgáltatás útján hozzájutottak, manapság mindenféle jogtalan szerzésmódra használják.

Szólj hozzá!

Címkék:

A bejegyzés trackback címe:

https://chengyu.blog.hu/api/trackback/id/tr832170374

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása