井底之蛙– Mint a béka a kút mélyén

井底之蛙– Mint a béka a kút mélyén
掩耳盗铃– Aki a fülét befogva lop harangot
Ezt a történetet meg is hallgathatjátok: www.youtube.com/watch
高山流水– Magas hegyek, áramló vizek
后生可畏 - Az ifjúság is tiszteletet érdemelhet
别开生面– Valami újnak a kezdete
各得其所 - Minden a helyére kerül
助纣为虐 – Segít Zhounak a gonoszságban
A Shang korban élt egy Zhou nevű kegyetlen uralkodó, az országa ügyei egyáltalán nem érdekelték, helyette egész nap mulatozott.
Volt neki egy Daji nevű ágyasa, aki még nála is gonoszabb dolgokat cselekedett. Zhou nagyon szerette az ágyasát, és bármit meg is tett a kedvéért. Egyszer Daji arra gondolt, hogy építenek egy kertet, de mivel nem volt pénz az államkincstárban, súlyos adókkal sújtották a köznépet. Miután kész lett a kert beköltöztek, és egész nap ott mulattak.
Mivel Zhou azt sem szerette, ha az emberek kritizálják őt azért, amit tesz, kegyetlenebbnél kegyetlenebb büntetéseket eszelt ki. A kedvence az volt, hogy egy belül üreges fémoszlopot felforrósított, és ahhoz kötözött valakit, amíg az ropogósra nem sült. Amikor néhány hivatalnoka szemére vetette, hogy túlságosan kegyetlen, őket is kivégeztette.
Volt Zhounak egy Ji Chang nevű tábornoka, aki nemes lelkű ember volt, segítette az elesetteket, a szegényeket és a tehetségeseket. Ezért az egész nép szerette és tisztelte őt. Amikor meghallotta, hogy Zhou válogatás nélkül gyilkolja az embereket, nagyon szomorú lett. Megtudta ezt egy másik hivatalnok, név szerint Chong Houhu, aki beárulta őt a királynál.
Zhou örjöngött a dühtől, és azonnal bebörtönöztette Ji Changot. Amikor elterjedt ennek az eseménynek a híre, az emberek, akik szerették Ji Changot nagyon feldühödtek.
Valaki azt tanácsolta Zhounak, hogy titokban fogassa el Ji Chag fiát, főzzön belőle levest, majd etesse meg vele. Szerencsétlen Ji Chang ebből mit sem sejtett, és megette a levest.
Az ország lakói eddig nem mertek nyilvánosan ellene mondani a királynak, de ez az esemény mindenkit felháborított. Fellázadtak és elűzték a gonosz királyt, az ágyasát és Chong Houhu-t is.
Ez a chengyu -助纣为虐zhù zhòu wéi nüè – azt jelenti, hogy a gonoszokat segíti.
Egy ideig azért volt kevesebb poszt a blogon, mert a szerkesztők részt vettek az évente megrendezett 汉语桥 versenyen. A versenyen a szerkesztők közül PeiQi és orangeman versenyzőként, jianchayuan vukung és Bei Lili nézőként, nahoczky pedig zsűriként vett részt.
A versenyzők köszönik a felkészítést a Keleti Nyelvek Iskolájának, az egész szerkesztőség sok szeretettel gratulál PeiQi második helyéhez!
栩栩如生 - Eleven, mintha élne